1. July 2021

Wie viele Wörter am Tag übersetze ich?

Wie viele Wörter am Tag übersetze ich im Durchschnitt? Darauf gibt es zwei Antworten: eine einfache und eine etwas komplexere. Ich verrate dir hier meine Antwort und auch, warum die Abrechnung nach Wort für mich meistens keinen Sinn macht und was es mit diesen „fragwürdigen 10.000“ auf sich hat.

Read more
25. November 2019

SEO-optimierte Texte – Was ist eine SEO-Übersetzung?

In diesem Beitrag erfahren Sie, was eine suchmaschinenoptimierte Übersetzung oder Transkreation ist und wie suchmaschinenoptimiertes Übersetzen funktioniert. Laden Sie sich im Beitrag unten auch meine Prüf-Checkliste für SEO-Übersetzungen herunter.

Dies ist eine gekürzte Version meines Vortrags „Texte für Mensch und Maschine: SEO-optimiertes Übersetzen“, den ich am 22. November 2019 auf dem Kongress „Übersetzen und Dolmetschen 4.0“ des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e.V. gehalten habe.

Read more
14. March 2019

SEO-Übersetzung: Texte für Mensch und Maschine

Die SEO-Übersetzung ist eine eigenständige Dienstleistung, da Übersetzen und Texten kombiniert werden müssen. Hierfür benötigen Übersetzer Fachwissen zur Suchmaschinenoptimierung (SEO) und tiefergehende Kenntnisse über Onlinetexte. In meinem Vortrag auf der BDÜ-Konferenz in Bonn im November 2019 stelle ich die Bearbeitungsschritte für einen übersetzten, Keyword-optimierten Zieltext vor.

Read more
18. January 2017

The five truths of storytelling: How does the translation of blog articles work?

Blog articles are something with which I have had increasing contact over the last 18 months through my corporate customers in the IT industry. They serve a specific purpose: corporate blogging. Corporate blogging has become an important online communication tool. It allows companies to speak directly to customers and promotes bilateral dialogue using features like …

Read more
25. August 2016

Big gooseberry season: What kind of translator/interpreter are you?

July and August are the two months where newspapers also struggle to find articles. Politicians are on holidays and celebrities are out of town. Nothing interesting or exciting happens. This time of year is commonly called “big gooseberry season” – a kind of dead or silly season.

This big gooseberry season I thought about something fun and created a small table. What kind of translator or interpreter are you? Find it out!

Read more
26. July 2016

Hackers 101: The white, the grey and the black ones

I recently watched We Are Legion: The Story of the Hacktivists by Brian Knappenberger, a documentary about the hacking collective Anonymous that takes the viewer into the underworld of hacking. This network of activists and hacktivists with their scary Guy Fawkes masks really fascinated me. Anonymous was founded around 2008 and today is famous for …

Read more
30. June 2016

The mystery of transcreation: Good style takes time

Demanding direct customers who want a flowing translation into German and aren’t hung up on sticking rigidly to the original text? The number of my customers who don’t simply want a translation, but who want their text completely rewritten in the target language, is growing. This is where we move into the realms of ‘transcreation’. …

Read more
30. April 2016

Top 5 Mechanical Engineering Glossaries

As a translator specialised in mechanical engineering I am always on the hunt for the best online glossarys and I am no fan of ‘simple word lists’. Without context it is quite difficult to choose the correct German or English translation. Moreover, these simple word lists often contain mistakes or terms which aren’t actually used …

Read more
24. March 2016

Keep calm and translate ‘not … until’ correctly

Recently, I’ve done a quality assessment of an online help from English into German, that is, I was basically checking if translator and proofreader did a good job. Not surprisingly, the technical document included loads of instructions of what to do and what not to do. So the original English text was full of these …

Read more
16. February 2016

Not-Aus, Not-Halt oder doch Not-Stopp?

Jeder von uns hat diese Begriffe schon einmal gehört oder gelesen: Not-Aus, Not-Halt, Not-Stopp. Sie finden sich in jeder technischen Dokumentation, beispielsweise für Maschinen. Da liegt die Frage nahe, ob es überhaupt einen Unterschied zwischen diesen Fachbegriffen gibt. Tatsächlich ist ein Not-Aus etwas anderes als ein Not-Halt. In der alten Maschinenrichtlinie (98/37/EG) wurde noch klar …

Read more